瑠璃星天牛
このルリボシカミキリ、じつは漢字があるのだ。“瑠璃星天牛”ルリボシはそのまま漢字にしているのだが、“天牛”とは何なのだろう。これは中国でカミキリムシの長い触角が牛の角ににていることからつけられたのだ。つまり、中国語である。生物の名前は中国語がそのまま使われていることが多いので、この“天牛”を使うことが多いのも納得できる。元々、日本でもカミキリという名前だったらしいので、読みは“カミキリムシ”があてがわれている。そのカミキリの由来だが、“噛切”“紙切”“髪切”と諸説あるが、正しくは“髪切虫”とのこと。噛切のように思えるのだが、一番意外な髪切とは、面白いものだ。
ただ、ルリボシカミキリは日本固有の昆虫であるので、中国にはいない。瑠璃星はもちろん日本語なので、正しい日本語の表記は瑠璃星髪切になる。
![](https://i0.wp.com/dearcreature.net/wp-content/uploads/2021/10/CIMG4716.jpg?resize=658%2C505&ssl=1)